Isn’t it usually the opposite, gratis (because if it’s open source, you could just build it yourself, unless there’s a proprietary build env or hosted env) but not necessarily libre (because of the license?)
So wouldn’t gratis normally be the superset of libre.
Then there’s a set of gratis but not open source… someone should do a venn diagram.
Oh, there’s plenty of examples on mobile app stores. Since it costs to get your app on it, there’s a natural barrier to entry for FOSS - so the people who do put it up sometimes charge for it despite the source being readily available.
Wait, but persona non gratis can’t possibly mean a person who isn’t free as in beer, can it? You can’t have Me for free, I’ll only sell My sex for money.
Actually, both “persona non grata” (latin has cases) and “gratis coffee/beer/bootloader” both make sense.
Just convert the “x is gratis” into “you’re welcome to [relevant-action-verb] x”.
As in, “The kernel is gratis” = “You’re free to [use] the Kernel” (which is basically “it’s free” in everyday english).
For “Persona non grata” it would be “(You’re a) person not welcome (to [come] here)”.
This is what it originally meant. It has nothing to do with price and everything to do with gratuity. I (a provider) am grateful to you and welcome you to use/come/see/do/whatever.
“Gratis” would be the ketchup packet at McDonalds - they’re happy you paid for a burger so they’ll give you a ketcup packet as they’re grateful you did.
English is a horrible language full of ambiguity. F/LOSS is libre, but not necessarily gratis.
Isn’t it usually the opposite, gratis (because if it’s open source, you could just build it yourself, unless there’s a proprietary build env or hosted env) but not necessarily libre (because of the license?)
So wouldn’t gratis normally be the superset of libre.
Then there’s a set of gratis but not open source… someone should do a venn diagram.
I could potentially just say it costs money to use this software, but allow you to build it yourself if you don’t want to
It’s called Red Hat Enterprise Linux (RHEL) in case you were wondering
RHEL contains non-FOSS components, and so is not FOSS.
Okay, I’d have to think of a more pure example, but you get the idea. Downloads and support not free, but compile it yourself if you want
Oh, there’s plenty of examples on mobile app stores. Since it costs to get your app on it, there’s a natural barrier to entry for FOSS - so the people who do put it up sometimes charge for it despite the source being readily available.
What’s gratis?
It means ‘free of charge’. It’s an English word, but pretty rare, I think. More common in other languages.
it’s a latin loanword if you want to get all linguistical about it
Wait, but persona non gratis can’t possibly mean a person who isn’t free as in beer, can it? You can’t have Me for free, I’ll only sell My sex for money.
Not sure if you’re joking or not, but it’s persona non grata.
Ohhhh, right, thanks.
Actually, both “persona non grata” (latin has cases) and “gratis coffee/beer/bootloader” both make sense.
Just convert the “x is gratis” into “you’re welcome to [relevant-action-verb] x”.
As in, “The kernel is gratis” = “You’re free to [use] the Kernel” (which is basically “it’s free” in everyday english).
For “Persona non grata” it would be “(You’re a) person not welcome (to [come] here)”.
This is what it originally meant. It has nothing to do with price and everything to do with gratuity. I (a provider) am grateful to you and welcome you to use/come/see/do/whatever.
“Gratis” would be the ketchup packet at McDonalds - they’re happy you paid for a burger so they’ll give you a ketcup packet as they’re grateful you did.
Persona non grata means person not welcome.
Gratis is free of charge, or you are welcome to take it.
All natural human languages have ambiguity. English is no better or worse than any other.