I guess it’s the same in Norwegian as in Swedish, pga is an abbreviation for “på grund av” which means “because of” and dvs is an abbreviation for “det vill säga” which translates to “so to say”, someone is more than welcome to correct me on this, I had a difficult time to come up with the translation at this time xD
I guess it’s the same in Norwegian as in Swedish, pga is an abbreviation for “på grund av” which means “because of” and dvs is an abbreviation for “det vill säga” which translates to “so to say”, someone is more than welcome to correct me on this, I had a difficult time to come up with the translation at this time xD