in Spanish you have stressed qué/cómo and normal que/como etc. they are pronounced the same as the difference is in grammar (please don’t ask me for details)
in order to know whether is has the tilde (accent) on the vowel, you can use a similar rule:
if you can put cojones (literally balls, but translates to what the fuck/how the fuck) after it, then it’s with a tilde.
although it’s not a 100% reliable, more details here:
I think i just found my answer on Wikipedia, in Spanish specifically, diaceitic marks as a group are referred to as tildes. And the name for the mark above ñ is a virgulila. Also, interestingly, ñ is considered a distinct letter from n, (as opposed to being an ‘n’ with an added accent) which i didnt realize…
In english (and similarly in french) an accent refers to any of that group of ‘characters,’ which are commonly referred to as ‘glyphs’,differentiating them from characters, which would be whole letters that can be used independently) (which i think is what graficos is translating to) known as accent marks, aka diacritics.
so á is an ‘accute accent mark’ (l’accent aigu in Fr) à is an grave accent, â is called a circumflex / accent circomflex
and ä is an Umlaut/ trema.
Like those last 2, the ñ is not referred to as ‘accent tilde’ just as ‘tilde’ (which to me seems fine for the others, but not the ~ because theres no other commonly used character by that name to need to disambiguation from)
My problem was that when I took linguistics in college, I was also taking logic. To when the linguistics teacher referred to ‘ñ’ in english, he called ‘tilde n’ which was exactly the same phrase the logic professor would use to refer to ~N, aka ‘not N’.
Making me constantly leap to ‘any letter but N,’ or ‘a theoretical negative/ converse of N’
ñ is considered a distinct letter from n, (as opposed to being an ‘n’ with an added accent) which i didnt realize
Yep, it’s part of the alphabet. N (enn) then Ñ (ennyay). Also fun fact the alphabet is sometimes called the abecedario which is an amazing term IMO. It’s like a pun with the first four letters. ABCDario
Spanish also uses Ü! But it’s not a letter on its own.
in Spanish you have stressed qué/cómo and normal que/como etc. they are pronounced the same as the difference is in grammar (please don’t ask me for details)
in order to know whether is has the tilde (accent) on the vowel, you can use a similar rule:
if you can put cojones (literally balls, but translates to what the fuck/how the fuck) after it, then it’s with a tilde.
although it’s not a 100% reliable, more details here:
https://spanish.stackexchange.com/questions/23322/fiabilidad-de-la-regla-de-poner-cojones-tras-que-qué-para-saber-si-lleva-tilde
Its alsways bothered me a bit that its called a tilde both when its above a letter or on its own Ñ / ~
apparently you can say acento (gráfico) but it’s not common, at least in Spain and Argentina.
https://spanish.stackexchange.com/questions/21844/es-correcto-llamar-acento-a-una-tilde
I think i just found my answer on Wikipedia, in Spanish specifically, diaceitic marks as a group are referred to as tildes. And the name for the mark above ñ is a virgulila. Also, interestingly, ñ is considered a distinct letter from n, (as opposed to being an ‘n’ with an added accent) which i didnt realize…
In english (and similarly in french) an accent refers to any of that group of ‘characters,’ which are commonly referred to as ‘glyphs’,differentiating them from characters, which would be whole letters that can be used independently) (which i think is what graficos is translating to) known as accent marks, aka diacritics.
so á is an ‘accute accent mark’ (l’accent aigu in Fr) à is an grave accent, â is called a circumflex / accent circomflex
and ä is an Umlaut/ trema.
Like those last 2, the ñ is not referred to as ‘accent tilde’ just as ‘tilde’ (which to me seems fine for the others, but not the ~ because theres no other commonly used character by that name to need to disambiguation from)
My problem was that when I took linguistics in college, I was also taking logic. To when the linguistics teacher referred to ‘ñ’ in english, he called ‘tilde n’ which was exactly the same phrase the logic professor would use to refer to ~N, aka ‘not N’.
Making me constantly leap to ‘any letter but N,’ or ‘a theoretical negative/ converse of N’
Yep, it’s part of the alphabet. N (enn) then Ñ (ennyay). Also fun fact the alphabet is sometimes called the abecedario which is an amazing term IMO. It’s like a pun with the first four letters. ABCDario
Spanish also uses Ü! But it’s not a letter on its own.
These are the tips language learners like me rely on